ПН-НД 10:00-17:00, Вихідний середа
Екскурсія до музею Булгакова
Замовлення екскурсії
з гідом
Обрати дату
Обрати час
Тип та кількість квитків
*В екскурсійній групі одночасно можуть бути присутніми не більше 6 чоловік
Контактні дані

Загальна інформація

{{ customer_name }}

{{ customer_phone }}

e-mail: {{ customer_email }}

Дата відвідування: {{ printDate }}

Час відвідування: {{ order_time }}

Тип та кількість квитків: {{ printTickets }}

Екскурсійне обслуговування сплачується додатково!

Ваше замовлення
№ {{order_id}} прийнято.


Дякуємо за замовлення! Ми зв’яжемось в разі змін.


Якщо ви бронюєте екскурсію саме в день свого візиту — обов‘язково підтвердіть бронювання, зателефонувавши: +380444253188

{{ printDate }}

{{ order_time }}

{{ order_type }}

{{ printTickets }}

До сплати: {{ total_price }} грн.
Екскурсії
з аудіогідом
Без попереднього бронювання!

Ви можете відвідати музей у наступні години:
11:00, 11:30, 12:30, 13:00, 13:30,
14:30, 15:00, 15:30, 16:30

Додаткова інформація за телефоном:
+380 (44) 425-31-88

Підтримати музей

Переказ на рахунок БФ "Фонд сприяння діяльності літературно-меморіального музею М. Булгакова в місті Києві" є благодійним внеском та не повертається платникові.

Кожен внесок — допомога у реалізації проєктів, спрямованих на розвиток культурного середовища Києва (орієнтовна сума сбору — 100 000 тис. грн). Ми віримо, що музей — це хаб, де має бути комфортно кожному, тому й далі плекатимемо традиції Дому: музичні вечори, тематичні виставки, ексклюзивні формати екскурсій, чаювання на веранді, тощо.

Дякуємо за підтримку!

100 грн.
Сума пожертви
200 грн.
Сума пожертви
500 грн.
Сума пожертви
1000 грн.
Сума пожертви
Публікації в змі

У столичному музеї Булгакова знайомлять з унікальною колекцією ликів Христа

27.02.2023

Марія КАТАЄВА, «Вечірній Київ»

На першому поверсі Музею Булгакова в Києві з 1 березня розпочинає роботу нова виставка, присвячена Василю Екземлярському (1875–1933).

Наукові студії

#Булгаков_мовами_світу. Про німецькі переклади творів М. Булгакова.

20.02.2023

Ольга Ковальчук

Присутність творів Міхаїла Булгакова у Німеччині починається з 20-х років завдяки публікаціям російською в емігрантському друку. Переклад булгаковської п’єси «Дні Турбіних», виданої 1927 року під маркою «Verlag S. Kagansky» німецькою здійснила Катя Розенберг, що працювала з видавництвом С. Фішера, наступними були п’єси «Зойчина квартира» та «Мольєр», а також інсценовані Булгаковим «Мертві душі» Гоголя. На жаль, з приходом до влади нацистів, декілька вистав німецькою не були здійснені, не тільки у самій Німеччині, а й у Чехословаччині та Латвії.

Наукові студії

Оповіщення. Історія садиби. Від і До.

16.02.2023

Валентина Дерід

Серед експонатів виставки «Історія садиби. Від і до» — оповіщення, яке сто років тому голова будинкового комітету №13 на Андріївському узвозі отримав від київських чиновників. Пожовтілий папірець датується груднем 1922 року, деякі літери друкарського тексту напівстерті; чорним, червоним, зеленим чорнилом вписано цифри і слова.

Наукові студії

#Булгаков_мовами_світу. Про естонські переклади творів М. Булгакова.

09.02.2023

Ольга Ковальчук

Перша мова, якою були перекладені твори М. Булгакова на теренах колишнього Радянського Союзу, є естонська. 1966 року у бібліотеці видавництва «Періодика» виходить «Театральний роман», перекладений Відриком Ківілою. 1968 року естонський перекладач та редактор Отто Самма видав у тому ж видавництві збірку оповідань М. Булгакова «Фатальні яйця» (“Saatuslikud munad”) у перекладі Едвіна Гіделя і написав у передмові, що незабаром в Естонії буде надрукований роман «Майстер і Маргарита». На щастя, цей фрагмент передмови залишився непоміченим тими, що могли завадити появі естонського перекладу.

Наукові студії

Власники. Історія садиби. Від і До.

28.01.2023

Марина Сиченко

Ділянка садиби відома ще з 1840-х років. У 1888 році її придбала дружина київського купця 2-ої гільдії Віра Олексіївна Літошенко. Саме пані Літошенко була ініціаторкою та інвесторкою будівництва будинку, в якому розташований музей. Автором проекту та відповідальним за спорудження будинку №13 був знаменитий архітектор Микола Гарденін, який спроектував безліч житлових та прибуткових будинків, садиб, релігійних споруд у Києві та Київській області, його проекти набули статусу пам’яток архітектури.

Наукові студії

#Булгаков_мовами_світу. Про польські переклади творів М. Булгакова.

26.01.2023

Ольга Ковальчук

Перша іноземна мова, якою був перекладений М. Булгаков, є польська. Спочатку з’явились два переклади повісті «Фатальні яйця» - Аліції Стерн (1926) та Едмунда Єзерського (1928), а також «Дияволіади». 1928 року було здійснено і перший переклад «Білої гвардії», виданий Видавництвом Грошевої бібліотеки Станіслава Цукровського.

Замовити екскурсію